受注例7
無料のスペルチェック、英文添削。プロの仕事を無料でご提供 ケース7:(DTP編集+)印刷 お客様: 制御機器メーカー 受注内容: 製品カタログ(英語版)の印 ...
受注例6
間違いなし!! 海外の印刷会社と対等に渡り合います ケース6:翻訳+DTP編集+印刷 お客様: 商社 受注内容: 海外メーカーの製品カタログの翻訳(英日)、 ...
受注例5
翻訳とDTPの一気通貫が当社が最も得意とするパターンです ケース5:翻訳+DTP編集 お客様: カメラメーカー 受注内容: カメラ取扱説明書の翻訳(英独仏西 ...
受注例4
デザイン会社さまより英語版作成のご依頼がありました ケース4:DTP編集 お客様: デザイン会社 受注内容: 会社案内(輸送機器メーカー)英語版のDTP作業 ...
受注例3
家電メーカー子会社の印刷会社さまからDTP作業のご依頼がありました ケース3:DTP編集(翻訳テキストデータはご支給) お客様: 印刷会社(家電メーカー子会社) ...
受注例2
家電メーカーさまの設計部からお仕事をいただきました ケース2:翻訳(英文和訳) お客様: 家電メーカー 設計部 受注内容: 技術文書(映像機器の海外規格)の ...
受注例
お仕事受注例。ミスゼロの顧客満足実現を目指して日々精進 当社のお仕事受注例をいくつかご紹介します 翻訳テキスト納品、DTP編集のみ、翻訳から印刷まで、など様々なパターンが ...
高い? 安い?6
「お客様にとって」の真のパートナーを目指して お客様にとって、本当に良い業者とは? 翻訳業務の中で、私どもがご提供できるのは、ごく限られた分野でしかありません。 しかし、 ...
高い? 安い?5
安請け合いは絶対にいたしません できる仕事、できない仕事 私どもは、技術翻訳に特化した翻訳会社です。取扱いできるジャンルと文書は、他のページに繰り返し記載されています。対 ...
高い? 安い?4
お客様にとっての最善策は大幅な負担軽減 費用対効果(コストパフォーマンス)が重要 私どもがご提出するお見積書の価格には、「翻訳者が翻訳をする作業」の他に以下の作業 がすべ ...