お悩みごと解決3
皆さまのお悩み。間違いのない制作物
印刷会社の持ってくる校正に間違いが多過ぎる。校正に時間がかかり過ぎる
外国語に慣れていないオペレーターが作業すると、指示の意味を理解できなかったり、欧文独自の組版ルールにまで注意が行き渡らなかったりして、お客様のご希望する仕上がりにならない場合が多く見られます。
私どもは外国語の扱いに精通したオペレーター、担当営業スタッフがチェックしますので、ほとんどが指示通りで、間違いない制作物をお届けすることができます。
技術翻訳専門の翻訳会社「技術翻訳に特化、60年の実績」 電気・電子・機械分野の技術文書の翻訳、DTP編集、印刷まで
外国語に慣れていないオペレーターが作業すると、指示の意味を理解できなかったり、欧文独自の組版ルールにまで注意が行き渡らなかったりして、お客様のご希望する仕上がりにならない場合が多く見られます。
私どもは外国語の扱いに精通したオペレーター、担当営業スタッフがチェックしますので、ほとんどが指示通りで、間違いない制作物をお届けすることができます。