受注例5

翻訳とDTPの一気通貫が当社が最も得意とするパターンです

ケース5:翻訳+DTP編集

お客様:

カメラメーカー
 

受注内容:

カメラ取扱説明書の翻訳(英独仏西中)とDTP編集
 

作業内容:

訪問して、打合せ、原稿受取り。
いつも担当しているアメリカ人翻訳者が英訳、社内チェッカーが見直して、手直し。
英訳テキストを提出。お客様が確認後、多言語翻訳開始。独仏西中翻訳も、それぞれいつも担当しているネイティブ翻訳者が担当して翻訳。
社内チェッカーが見直し後、独仏西中のテキストを提出、お客様が確認後、DTP編集開始。校正出しはメールにてPDF送信。
校正戻り(修正依頼)もメールにてPDF受信。再校までで校了。
データ(InDesign+Illustrator)と出力紙を納品。
 

備考:

お客さま独自の訳語が多く、毎回同じ翻訳者が翻訳を担当。お客様からなるべく早くスケジュールを聞いて、翻訳者の予定を空けておくことが必要。